No exact translation found for مواصلة العازل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مواصلة العازل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Au mépris flagrant de l'ONU et de ses résolutions, le Premier Ministre israélien a déclaré récemment que son gouvernement entendait implanter des colonies de peuplement en Cisjordanie et dans le Golan et ériger le mur de séparation dans sa totalité.
    وفي تحدِّ صارخ للأمم المتحدة وقراراتها، أعلن رئيس الحكومة الإسرائيلية مؤخرا عن عزم حكومته الاستمرار في بناء المستعمرات في الضفة الغربية والجولان وكذلك مواصلة استكمال بناء الجدار العازل.
  • Néanmoins, on ne saurait ignorer les difficultés que réserve l'avenir : les restrictions qui continuent d'être imposées au peuple palestinien et les souffrances qu'il continue d'endurer; la poursuite de la construction du mur de séparation; la poursuite des activités de peuplement en Cisjordanie; et les actes de violence, qui, malheureusement, n'ont pas cessé.
    ومع ذلك لا نستطيع أن نتجاهل التحديات المقبلة: استمرار القيود على الشعب الفلسطيني واستمرار معاناته؛ ومواصلة بناء الجدار العازل؛ واستمرار أنشطة الاستيطان في الضفة الغربية؛ وأحداث العنف، التي ما زالت تقع للأسف.
  • Il prévoit d'accroître de 15 000 personnes d'ici trois ans le nombre de colons vivant dans le Golan syrien occupé et de continuer à construire le mur de séparation illicite, aggravant la condition du peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés en violation manifeste du droit international.
    وهي تعتزم زيادة عدد المستوطنين في الجولان السوري المحتل بعددٍ آخر يبلغ 000 15 مستوطن في السنوات الثلاث القادمة، ومواصلة إنشاء الجدار العازل غير المشروع، مما يضاعف محنة الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، في انتهاك سافر للقانون الدولي.
  • Israël poursuit sa politique de ciblage et d'exécutions extrajudiciaires des dirigeants palestiniens. Il continue également à construire le mur de séparation, y compris à Jérusalem-Est, politique du fait accompli qui menace la paix et la sécurité, sape le processus de paix et nous rapproche d'une crise très dangereuse aux conséquences extrêmement grave pour l'ensemble du Moyen-Orient.
    إن استمرار إسرائيل في ممارسة سياسة استهداف القادة الفلسطينيين بالقتل خارج نطاق القانون، ومواصلة تشييد الجدار العازل، وإقامة المستعمرات على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفرض سياسة الأمر الواقع يشكل تهديدا بالغا للأمن والسلم، ويرمي إلى إجهاض عملية السلام بأكملها، ويضع الصراع العربي الإسرائيلي أمام منعطف تاريخي خطير بكل ما يترتب على ذلك من تداعيات وخيمة على منطقة الشرق الأوسط.
  • Cela comprend les incursions militaires israéliennes dans la bande de Gaza et les opérations militaires en Cisjordanie, qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés parmi les civils palestiniens; les restrictions imposées par Israël à la circulation en Cisjordanie, qui perturbent tous les aspects de la vie palestinienne; la poursuite de la construction du mur, au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice (CIJ), et les implantations illégales; la situation intérieure dans la bande de Gaza, qui a un impact négatif sur la situation humanitaire et la fourniture d'aide humanitaire; et la décision prise par le Cabinet de sécurité israélien, en août, de considérer la bande de Gaza comme territoire hostile et d'y appliquer des sanctions supplémentaires.
    ويشمل ذلك التوغلات الإسرائيلية العسكرية في قطاع غزة والعمليات العسكرية في الضفة الغربية، التي نتج عنها أعداد كبيرة من الوفيات والجرحى في صفوف الفلسطينيين؛ والقيود التي تفرضها إسرائيل على الحركة في الضفة الغربية، وهي تؤثر في كل جانب من جوانب حياة الفلسطينيين؛ ومواصلة بناء الجدار العازل دون مراعاة لفتوى محكمة العدل الدولية؛ والأنشطة الاستيطانية غير المشروعة؛ والحالة الداخلية في قطاع غزة، التي لها آثار سلبية على الوضع الإنساني وتقديم المساعدات الإنسانية؛ والقرار الذي اتخذه مجلس الوزراء الأمني الإسرائيلي المصغر في آب/أغسطس والذي يعتبر قطاع غزة كيانا معاديا ويفرض المزيد من الجزاءات على القطاع.
  • De même, pour renforcer la capacité de l'Assemblée de promouvoir le respect des droits de l'homme à l'échelle internationale dans un contexte où sélectivité, politisation et principe de deux poids, deux mesures sont absents, il convient de redoubler d'efforts pour garantir le respect des droits humains du peuple palestinien jusqu'à la création d'un État de Palestine indépendant, grâce à des mesures et à des procédures efficaces qui pourront mettre un terme aux violations systématiques du droit international et du droit international humanitaire par la Puissance occupante et à ses agressions répétées contre les civils palestiniens. Cela rompra le silence international face aux meurtres extrajudiciaires, à la fermeture continue des points de passage et aux barrages routiers, aux punitions collectives, aux menaces d'interrompre l'approvisionnement en eau et en électricité et de priver de tout moyen de survie les habitants de la bande de Gaza, à l'expansion des colonies de peuplement, à la confiscation des terres et à la construction d'un mur de séparation en Cisjordanie occupée en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et de la résolution ES-10/17 de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée. Israël refuse de mettre en œuvre cette résolution, ignorant ainsi la volonté de la communauté internationale et les règles de la légitimité internationale.
    وبالمثل، فإن سعي المجتمع الدولي لدعم قدرة الجمعية العامة على تعميق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان في إطار بعيد عن الانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة، يقتضي منا تكثيف السعي نحو ضمان احترام حقوق الإنسان الفلسطيني لحين إقامة دولته المستقلة، من خلال إجراءات وتدابير فعالة تضمن وقف إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال لانتهاكاتها المنتظمة لقواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني ولاعتداءاتها المتكررة على المدنيين من أبناء الشعب الفلسطيني، وبما يكسر حاجز الصمت الدولي عما يحدث من عمليات قتل خارج القانون وإغلاق مستمر للمعابر والطرق وعقاب جماعي وتهديد بقطع المياه والكهرباء وسبل الحياة عن قطاع غزة، فضلا عن توسيع المستوطنات ومصادرة الأراضي ومواصلة بناء الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة، في مخالفة لفتوى محكمة العدل الدولية ولقرار الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة (دإط-10/17) الذي ترفض إسرائيل تنفيذه غير مكترثة بإرادة المجتمع الدولي وبقواعد الشرعية الدولية.